la rotació
Si mirem una mica de prop contes clàssics de Gógol com ara "L'abric" o "El nas", ens adonarem que una de les principals estratègies narratives de l'autor rus és l'alternança de passatges clarament poètics amb d'altres de caire contrari ja siguin fantàstics, grotescos o absurds, de tal manera que gairebé sense excepció a cada esplaiada lírica hi segueix un gir xocant de la trama que, per contrast, aconseguirà un major efecte en el lector. Així, per exemple, just abans que li robin l'abric a Akaki Akàkievitx, hi ha un parell de paràgrafs de digressió poètica sobre el paisatge nevat i les llumetes de la plaça on l'atracaran. O bé abans de la primera aparició del nas de Kovaliov dins d'un panet hi ha una digressió de varis paràgrafs sobre l'olor del pa i la conveniència o no de beure cafè per acompanyar l'esmorzar.
la duplicitat
Aquest recurs es troba arreu de l'obra de Gógol, tant als contes com al teatre i les novel·les. A "Diari d'un boig", per exemple, l'alternança d'allò líric es fa amb l'absurd. A L'inspector la trama juga amb la por i el malentès. A les Vetlles en un veïnat de Dikanka les digressions líriques precedeixen l'aparició de dimonis, bruixes, fades i tota mena d'esperits fantàstics. I fins i tot a Taràs Bulba, una novel·la de cosacs, hi ha una alternança de passatges bucòlics i amorosos amb d'altres d'extrema crueltat i violència.
Al pròleg de les Vetlles en un veïnat de Dikanka, Eduard San Vicente suggereix que aquesta duplicitat gogoliana que va del riure a l'angoixa es podria resseguir des de la seva pròpia biografia, per exemple en el fet que va créixer entre dues llengües, el rus i l'ucraïnès, dotant al primer de la flexibilitat oral del segon. I també per la naturalesa tan diferent de pare i mare: obert i aficionat al teatre el primer i tancada i molt religiosa la segona. Sembla que Gógol va navegar sempre de manera malaltissa entre aquests dos pols, tant l'estètic com l'espiritual. També Xènia Dyakonova a Apunts de literatura russa i Marta Rebón a La ciudad líquida dediquen un capítol cada una a parlar d'aquests dobles gogolians explicats des de diferents facetes de la seva vida.
el cotxe i la roda
Al començament de Les ànimes mortes, en traducció de Josep M. Güell per la M.O.L.U. de l'any 1984, es descriu l'arribada de la troica de Txítxikov a l'hostal, per boca de dos pagesos que s'ho miren, en els següents termes:
"-Òndia -va dir l'un a l'altre-. Guaita quin cotxe! Què et sembla, arribaria si fos el cas a Moscou, o no hi arribaria?".
En la recent traducció d'Arnau Barios d'Ànimes mortes per a la Bernat Metge del 2024, el mateix fragment queda així:
"Goita tu, li va dir l'un a l'altre, quina roda! Què en penses: si fos el cas, ¿hi sabria arribar aquesta roda a Moscou?"
El cotxe de Josep M. Güell s'ha transformat en roda. I "roda" també tradueixen les dues o tres edicions recents al castellà que he consultat, de la qual cosa en podem deduir que probablement l'original rus deu dir "roda" tot i que es refereixi naturalment al cotxe.
la síndria de Nabokov
És Vladimir Nabokov al seu Curs de literatura russa el que ens fa adonar de la importància de la forma esfèrica a l'obra mestra de Gógol. En l'extens estudi que dedica a Ànimes mortes ens fa veure que la forma rodona és clau tant pel que fa a trama com pel que fa als personatges i al propi estil d'escriptura.
Rivalitzant en excentricitat amb el mateix Gógol, Nabokov relaciona la forma esfèrica amb el propi protagonista Txítxikov que tot i que l'hem vist menjar amb fruïció, només a les darreres planes se'ns diu que és grassonet. També té forma esfèrica la carretel·la de la terratinent Koróbotxka, que quan arriba a la ciutat a escampar els rumors sobre les ànimes mortes se'ns dirà que té forma de síndria. La mateixa Koróbotxka (un nom que vol dir "capseta") és rodoneta en ser relacionada per Nabokov amb el cofret de Txítxikov ple de calaixets, que també se l'imagina bombat, tot i que enlloc no ho diu.
És veritat, per altra part, que al ball, quan les coses es comencen a tòrcer en aparèixer l'enredaire de Nozdriov i esvalotar el galliner, el narrador ens diu que "tot anava com una roda torta".
roda la frase
Nabokov va més enllà i ens fa veure que la rodonesa afecta fins i tot la forma d'escriure. Són molts els paràgrafs que comencen i acaben amb les mateixes frases o referències per fer notar que hem fet un tomb i hem arribat al mateix lloc, i Nabokov ens en mostra varis exemples. Ampliant el focus, però, ens podem adonar que aquest recurs afecta també a passatges més extensos, com per exemple passa al començament del capítol 5 on el primer paràgraf acaba amb les següents paraules del narrador: "al nostre heroi el preocupava molt la descendència" (frase que ve a tomb perquè acaba d'explicar-se la fugida cames ajudeu-me de casa de Nozdriov on de poc que no l'apallissen). La trama avança i segueix una llarga digressió còmica on els cavalls del carro del Txítxikov s'entortolliguen amb els d'un altre carruatge i passem varis paràgrafs on uns pagesos intenten desfer l'embolic sense èxit enfilant-se als diferents cavalls implicats.
Entremig de tot això en Txítxikov entreveu la cara d'una noieta a la finestra de l'altra carro que li crida l'atenció i comença a especular amb el fet que podria casar-s'hi. Quatre planes més endavant, acaba la cosa amb la següent reflexió: "Si en aquell moment al lloc de Txítxikov hi hagués hagut un jove de vint anys, un hússar, un estudiant, o qui fos que comencés la carrera de la vida, aleshores, ah Senyor!, què no s'hauria despertat, que no s'hauria remogut, què no hauria parlat dins seu! S'hauria quedat dret una llarga estona al mateix lloc, insensible, clavant lluny un esguard sense sentit, oblidant el camí i totes les reprensions que l'esperen, totes les esbroncades per haver fet tard, oblidant-se a sí mateix i oblidant la feina, i el món, i tot el que hi ha al món." La preocupació per la descendència es tanca amb una renúncia expressada de manera poètica i imaginativa.
les corbes de la sintaxi
Tot i que és veritat que frases, paràgrafs i capítols sovint tenen forma rodona i acaben allà on havien començat, hi ha una altra variant, que afecta de punta a punta tota la novel·la, consistent a fer rodar les frases cap endavant, sense que tornin al seu punt de partida, de tal manera que les digressions són constants i no se sap mai del cert on una frase et portarà. Això provoca un fenomen estilístic notable: sembla que el text llisqui tot sol endavant i els personatges secundaris es van acumulant sense que s'hi pugui fer res, perquè apareixen degut al rodar mateix de les frases que es van embalant sense aturador.
Per exemple, ja al començament quan arriba el carro a l'hostal apareixen els dos pagesos que opinen sobre la roda i seguidament apareix un jove que s'agafa la gorra, perquè se la vol endur el vent, mentre mira la troica. Hem vist entrar la carretel·la a l'hostal a través de tres personatges que no sortiran més. Com aquests cas n'hi ha desenes al llibre fins al punt que n'és un tret d'estil que el fonamenta.
Un altre exemple, Txítxikov arriba a una casa i veu dues cares a una finestra: "...una de dona, amb una còfia, estreta i allargada com un cogombre, i una altra d'home, rodona i ampla com una d'aquelles carabasses de Moldàvia que en diuen 'carabasses de pelegrí', i que a Rússia en fan balalaiques, lleugeres balalaiques de dues cordes, joia i delícia del fadrí espavilat de vint anys, un festejador i un presumit que ara pica l'ullet, ara xiula a les noies, tan blanques de pit i coll, que s'han aplegat a escoltar el ring-catarring de les cordes suaus". Notem que la frase ha rodolat des de la cara d'home cap a la carabassa, la balalaica, el noi que la toca, fins a acabar al blanc pit i coll de les noies!
una volteta per Rússia
Tot i que Nabokov s'esforça a dir-nos que fer una lectura de Gógol en termes de crítica social és errar el tret, el cas és que es fa difícil no llegir L'inspector, "L'abric", "El nas" o Ànimes mortes sense pensar en la Rússia zarista on la burocràcia i el servatge estructuren una societat classista de manera rígida, injusta i deshumanitzadora.
Pel que fa a Ànimes mortes, Txítxikov arriba a algun lloc de la Rússia profunda, fa un volt arrodonit per la província i se'n torna dibuixant una rodona perfecta en el seu itinerari. És el mateix narrador a les darreres planes del llibre que ens diu que a tots els russos els agrada la velocitat, giravoltar i fer gresca, i acaba identificant Rússia mateixa amb el viatge de Txítxikov: "I no és així que també tu, Rússia, voles com una troica afuadissa que no es deixa avançar?". "Rússia, ¿cap a on corres? Respon, però no diu res."

Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada