les eines bàsiques
En una novel·la hi ha d'haver una trama, uns
personatges, una història que s'explica i fins i tot un simbolisme. Hi ha
d'haver també un interès que faci que el lector tiri endavant, un misteri, un
secret o el que sigui. La novel·la ha d'estar ambientada en algun lloc i en algun
temps determinat. La història, com els personatges, ha d'evolucionar i no ser
del tot previsible. Hi ha d'haver un creixement, un desenvolupament en la
trama, ja sigui marcat per les accions dels personatges, ja sigui pels seus
pensaments o per la seva estatura moral.
Tot això que hem dit, ho podeu trobar als
manuals i als cursos d'escriptura que s'imparteixen arreu. I tot això també és
a la novel·la de Francesca Priego. Hi és i està ben cuidat: personatges, trama,
tensió narrativa i contextos espacials i temporals, així com un biaix social,
polític i econòmic que encara emmarca millor la història i el desenllaç.
els gèneres
A més a més de tot això, La Quintilla ofereix
altres cares que complementen i enriqueixen una història purament costumista.
Hi ha un toc de novel·la negra, com una promesa de gènere en forma de cadàver
trobat a les primeres planes, tot i que després gira cap a altres llocs. També
té un toc de novel·la romàntica, d'història d'amor però, una vegada més, la
cosa torna a girar cap a una altra banda. Finalment, també podríem dir que és
una novel·la psicològica, perquè ens anem movent per entre les ments de tots
els personatges, els arribem a conèixer bastant bé, gairebé fins
als racons dels seus secrets més íntims, cosa que també ens permetria llegir la
narració en termes psicoanalítics. Ras i curt, potser l'equilibrada barreja de
tot això, ens dona una novel·la de passions humanes, de passions primàries, o
sigui de sexe, de supervivència i de mort: el cortijo com a microcosmos de la humanitat, com si fos una tragèdia
grega.
les paraules
Però a vegades ens oblidem de les coses més
òbvies, per exemple que les novel·les es fan amb paraules. Paraules com: olor,
sangre, hedor, muerte, sospecha, intruso, torso, ceño, gélido, atajo, zorzales,
hosco, matorrales, regajo, zagal, escarcha, enaguas, saya, calzas, matojos,
tajos, carromato, toquillas, zamarras, jamelgos, atalajes, pelliza, arquilla,
candil, toquillas, pañolones, camisolas, vituallas, ristra, cuadrilla,
canasteros, grana, gañanes, jirones, hatillos, zarzillos, ventanucos, fusta,
brocal, portón, goznes, polainas, yesca, peroles, mueca, cazos, corrillo,
jergones, pamplinas, candiles, aldaba, chuminadas. Tot això només als dos
primers capítols. Després vindran: entrepierna, tajo, blusón, romana,
rastrillos, cribas, espuertas, etc.
Totes aquestes paraules, si ens hi fixem bé,
tenen una sonoritat molt marcada: abunden els sons fets amb la lletra erra, amb
les jotes, les zetes, i gairebé la totalitat dels mots tenen una accentuació
plana, o sigui a la penúltima síl·laba. Algunes d'aquestes paraules es van
repetint vàries vegades, és clar, i això produeix un efecte d'unitat a l'oïda
del lector. Moltes d'aquestes paraules, de la mateixa manera, acaben
relacionant-se entre si per pura eufonia, com ara: zorzales, zarza i zarcillos,
que tot i ser coses diferents, queden lligades en la història (i aquí encara hi
podríem afegir zagal, zamarra i zarzamora). El mateix passa amb tajos, atajo i
tajo, coses diferents que queden lligades en la trama.
els verbs
Bona part d'aquestes paraules són verbs.
Podríem dir que, per la seva funció específica, els verbs són els que han de
ser i no uns altres, però la tria de l'autora va més enllà i ens presenta un
estol de verbs que en cap cas serien la primera opció del diccionari, i potser
ni la segona, però que reforcen aquest aire sonor general i doten el narrador
d'una veu atemporal que no sabem identificar com a pertanyent al moment en què es
desenvolupen els fets, ni a l'actualitat. Parlem de verbs com ara: escudriña,
yergue, otea, ciñen, castañeo, hostigar, guarecerse, trajinar, arrebujados,
enfurruñes, medre, compadreo, revoleando, desastrada, resabiada, vocea,
achuchándolo, arrecidos, camelo, urge, percate, increpa, entonar, mermen,
pavonea, arrebañando, enlaza, encelado, percatar, revolcarse, irrumpe,
engullir, engatuse, deslomarse, recompone, tambalea, chapoteo, encandilar,
pordiosear, desperezan, forcejea, corretean, chorrea, etc.
els adjectius
Hi ha un altre tractament estilístic que
contribueix notablement a donar consistència a la veu narradora. És l'ús del
adjectius. Uns exemples només del tercer capítol: huesos doloridos, desangelada
sala, sonido estridente, loza desconchada, aseo mañanero, tosco delantal,
repique imperioso, ojos legañosos, pelo enmarañado, libreta grasienta, mirada
altanera, desasosiego excitante, mocita vieja, mirada insolente, hembra en
celo, soltería no deseada, padre hosco y huraño, mentiras infundadas, lecho
conyugal, vaho caliente.
Com abans, els adjectius són molt sonors i
gairebé tots accentuats a la penúltima síl·laba. Aquí, però, l'ús dels adjectius
va fins i tot una mica més enllà que només donar ritme i sonoritat. Per
exemple, l'acumulació de termes amb sentit sexual (excitante, insolente,
altanera, en celo, no deseada, conyugal, caliente) fa que el text vagi derivant cap a aquest aspecte que, en aquest capítol, encara no s'ha fet
clarament explícit, tot i que l'aparició de la entrepierna al segon paràgraf no pot ser casual i contribueix que
relacionem aquesta paraula amb la resta que simbòlicament s'hi emmiralla. Més
endavant vindran adjectius més explícits: deleite olvidado, humedad
desconocida, humedad cálida, mano conocida, perra en celo, putilla ignorante,
etc.
els diàlegs i les cançons
Es podria dir que en aquests tres primers
capítols el pols narratiu queda perfectament explicitat sobretot gràcies a l'ús
d'unes determinades paraules, verbs, noms i adjectius. L' arquitectura de la
novel·la se sustenta en el ritme i el so, el ritme i el so d'aquest llenguatge
determinat que es mantindrà fins al final. Però hi ha altres maneres de
reforçar aquest ritme i aquest so. Les cançons comencen a aparèixer a partir
del capítol quatre, d'una manera explícita a través de les coplas que canten els personatges, però també de manera implícita a
través de comentaris o de la pròpia descripció física d'algun dels
protagonistes, com ara el fet de mencionar els "ojos verdes" del
Rafael que ens remet de seguida a la cançó. Més endavant apareixerà La Tarara,
i mencions a sevillanas i fandanguillos.
Els diàlegs, ja se sap, són una altra forma de
donar ritme a la narració. A la novel·la, les parts dialogades són molt vives i
espurnejants i en general ben repartides al llarg del text. Amb la funció
afegida en aquest cas d'administrar també, d'una manera sàvia, la informació
que tant el lector com els propis protagonistes necessiten saber o no saber pel
correcte desenvolupament de la trama i la intriga. En els diàlegs aprendrem de
seguida que hi haurà secrets i informacions que part dels personatges no saben
i que seran guardats o desvetllats segons convingui a la història. Aquesta és una
manera de fer participar el lector, al costat del narrador, en els
esdeveniments decisius que s'aniran desgranant fins al final.
l'estil
De vegades, es pensa que un tret definitori de
l'estil d'un autor és la simbologia, evident o bé oculta, desplegada al llarg
de l'obra. A La Quintilla també s'usa
aquest recurs, tant de forma explícita –el color vermell, el tabac, les
tempestes, el masclisme– com implícita, fent ressonar en el lector alguns
sentiments incòmodes que malgrat tot compartim tots com a éssers humans –la
gelosia, el desig sexual indomable, la venjança, etc.
Però en la meva opinió, el que aguanta un text
fins al final, no és pas la el simbolisme ni la intriga, que també, sinó les
paraules triades, la feina que s'ha fet amb el so i el ritme de les paraules i
les frases. Sembla una obvietat, però el fet d'haver triat unes paraules, uns
verbs i uns adjectius determinats amb una sonoritat i un ritme concrets, fa que
les frases resultants siguin les que marquin la direcció narrativa i mantinguin
un pols concret. Per exemple: "los últimos gañanes entran en tropel al
olor del potaje", "las ráfagas de los relámpagos se cuelan por las
rendijas de los porticones que protegen la puerta" (amb un ritme treballat
d'al·literacions), "agita la cabeza desechando los pensamientos que la
atormentan", "las lechuzas y otras aves nocturnas afilan sus garras
para salir a la caza de las presas más incautas", "sus pellizas
remendadas y los pantalones zurzidos de jirones de miseria", etc.
Les escenes de sexe explícit són molt difícils
de narrar literàriament i l'autora, penso, se'n surt prou bé. Triaré alguns
exemples, no explícits però sí del mateix camp semàntic per continuar
mostrant la importància del ritme de les frases: "un ardor desconocido y
arrebatador le quema entre los muslos", "la piel se le eriza cuando
una lengua ávida y húmeda le lame el cuello", "ahoga un grito de
estupor", "solo se oye la respiración agitada del hombre y los
latidos desbocados del corazón de la chiquilla", "una intensa ola
ardiente le deja el cuerpo inundado por un sudor frío y pegajoso",
"los efluvios de la piel de hembra joven que otro macho ya ha puesto en
celo", etc.
Francesca Priego, nascuda a Terrassa, ha rebut
aquesta intuïció i aquesta saviesa rítmica dels seus ancestres. La llengua dels
pares i dels avis la traspassa, això és segur, però l'escriptura pròpia es
treballa, i s'aconsegueix a base de feina i lectures. La Francesca aconsegueix
amb aquesta primera novel·la allò que és tan difícil d'aconseguir: un estil
propi que la fa perfectament reconeixible i discernible.
La Quintilla, Francesca Priego, Ed. Círculo Rojo, maig del 2024