L’atᴢar m’ha
portat a llegir en paral·lel La musa
fingida i Pregunta-ho a la pols.
Han sigut lectures encavalcades, fins a tal punt que he hagut de rellegir parts
d’un llibre a requesta de parts de l’altre i viceversa. Com que la casualitat
és bona consellera, els he encarat com si fossin dos miralls, i no només s’han
il·luminat mútuament sinó que fins i tots s’han projectat, l’un en l’altre, en
forma de laberints infinits.
D’entrada,
semblaria que la musa de John Fante és el seu escriptoret Arturo Baldini; però
això seria com pressuposar que la musa de Max Besora és el seu personatge l’escriptoret
Max Besora, que també podria ser, no ens enganyem. Refredant el cap, però, queda
clar que la Mandyjane de l’americà és la Camilla Lópeᴢ: dos personatges que comparteixen
una visió violenta de la vida i que reaccionen a l’avorriment quotidià –i també
meta-literari, ja ho veurem– amb importants dosis de sadomasoquisme.
Les
comparacions són odioses, és veritat, però comparar dues novel·les a l’atᴢar és
un exercici deliciós: si els personatges secundaris del català no tenen
desperdici, els de l’americà tampoc s´hi posen per poc. En destaco el veí de
Baldini anomenat Hellfrick, un friki de collons tal i com el seu nom indica, la
mestressa de l’hotel que l’esclavitᴢa moralment, la nòvia jueva desfigurada,
l’editor a qui envia cartes cada dia i en té una foto penjada al menjador, o el
cambrer/escriptor que viu en una cabana arran del desert morint de tuberculosi.
Pel que fa a escenes gore, tots dos textos
en rivalitᴢen: però potser s’endú la palma l’escena en què en Maldini i en
Hellfrick van a robar un vedell a una granja i...
No ens
hauria d’estranyar que dues escriptures tan allunyades en el temps –vuitanta-un
anys allunyades en el temps, concretament– s’assemblin d’alguna manera. Alguns
crítics han destacat el “lletgisme” volgut del text de Besora. A Fante el va
rescatar Bukowski, i el podríem posar en un fil que arribaria al dirty realism. Totes dues narratives trepitgen
també territoris bastards tant pel que fa als gèneres, la forma o els registres lingüístics, i on
l’aparell de cites s’engreixa samplejant el que calgui samplejar; també tots
dos textos tiren d’humor, paròdia i crueltat poètica fins al punt que si l’estètica
de Mandyjane podria remetre d’alguna manera a Kill Bill, veig perfectament a Arturo Baldini i Camilla Lópeᴢ com a
secundaris descartats d’una precuela d’Once
upon a time in Hollywood.
L’entrevista
fingida amb l’autor, serveix d’entrada –a La
Musa fingida– com a presentació del Max Besora personatge que se’ns
defineix egocentrista, prepotent i profundament contradictori, ni més ni menys
que com se´ns presenta a sí mateix Arturo Baldini a la novel·la de Fante: Baldini
imagina l’entrevista que li fan abans de pujar a l’avió amb destí a Estocolm on
va a recollir el premi Nobel; té totes les respostes preparades i fins i tot
s’atura a donar consells pels aprenents d’escriptor, ni més ni menys que el que
farà també Besora en la seva entrevista. L’un aprofita per criticar l’ecologisme
i el món digital en què cau tota la gent, tot fent cites explícites d’Aristòtil
(Max); l’altre critica el catolicisme
fent cites de Nietᴢsche, alhora que va a missa a resar pels seus problemes
(Arturo). En tot cas, tots dos apel·len a l’empirisme: l’un fent èmfasi en
descriure la realitat amb “la part d’ombra de les paraules” (Max), l’altre
declarant que les experiències “es traduiran en pàgines, el cantó sòrdid de la
vida” (Arturo).
I,
finalment, si entrem al terreny més teòric, la reescriptura que fa Baldini del
terratrèmol de Los Ángeles és una clara picada d’ull al lector perquè es
qüestioni el que està llegint o el que ha llegit fins llavors, mentre que la
musa de Besora li fa reescriure el final, tot fent adonar igualment al lector de
qui té les regnes de la museïtat: quan un personatge pren prou entitat per
decidir el curs de l’acció, cal deixar-se portar i rendir-se als seus designis.
La musa de Fante fa exactament la mateixa funció en el text: l’estructura i
n’és l’espina dorsal: sense la Camilla cap de les accions de l’Arturo tindria
gens de sentit, fins i tot el fet d’escriure. Sense forçar les lleis de l’atᴢar,
és interessant d’observar com la relació sadomasoquista amb què acaba La Musa fingida, té el seu corresponent
en el text de Fante: Camilla humilia Arturo fins a extrems difícils de suportar
pel lector i acabes intuïnt que l’escriptor ho accepta no per amor, sinó per
amor a l’art: perquè li va el relat. No hi ha desgràcia més gran que el
menyspreu de la musa, diu Max i podria dir perfectament també Baldini. Encara més concordances: a la darrera
reescriptura Mandyjane –que abans s’ha autoanomenat com a “ésser post humà”– es
converteix en lectora (Oh, adorable lectora!, diu Max donant la volta a
Baudelaire, de la mateixa manera que li dona la volta Maldini convertint-se en un flâneur
impossible a la ciutat dels cotxes) i porta un exemplar del llibre perquè l’autor li firmi. El final de
Pregunta-li a la pols és similar:
quan arriben els primers exemplars de la novel·la de Baldini, n’agafa un per
portar-lo a Camilla: no la troba perquè ha desaparegut al desert –post humanitᴢant-se,
si voleu–. Baldini signa l’exemplar i s’endinsa uns centenars de metres al
desert i el llença en direcció al no-lloc on ella va ser vista per darrera
vegada. Si Manyjane ens diu que parla des d’una altra dimensió, Camilla també
hi entra en submergir-se a la sorra.
L’exercici
de Max Besora (superar la dictadura del llenguatge) se sap impossible des del
primer moment, per molt que els personatges es revolucionin, els narradors es
fusionin o anem posant observadors rere els observadors: la plana s’esquerda
perquè cal usar sempre paraules. Per això la cosa no pot acabar d’altra manera
que en una implosió lingüística de la qual només en queda la forma: l’exercici
d’estil i el disseny de les cobertes com a model de la neoliteratura catalana.
Que no és poca cosa, eh? El text de Fante també acaba en el buit: en aquest cas
a la pols del desert. Però el buit de Fante se’ns afigura als lectors com un
buit diferent. No és tant un fracàs metafísic, sinó un fracàs més petit, un
fracàs-que-toca-més-de-peus-a-terra i deixa oberta la possibilitat
d’aixecar-se. Finalment, penso que allò que agermana tot dos autors (Baldini i
Besora) i totes dues obres és la certesa que es mouen en el territori
pre-aristotèlic on es pot exercir plenament la llibertat a través de les
paraules. Vols dir que la cosa no podria anar per aquí? Eh?, digues!